Histoires de chez nous
Raconter une histoire captivante au moyen de la plateforme de conception du site Web de MNC.
Fermeture de l'appel : 1 décembre 2023
Auparavant appelé volet Petit investissement
Statut
ouvert
Investissement
25 000 $
Les projets incluant une troisième langue sont admissibles à des fonds supplémentaires
Limite
Un projet à la fois par requérant
Vous souhaitez renforcer votre proposition ? Suivez notre cours gratuit.
Commencez maintenant!Aperçu
Le programme d’investissement de Musées numériques Canada (MNC) aide à développer la capacité numérique au sein des musées et des organisations patrimoniales, culturelles et autochtones au Canada, tout en donnant aux gens qui vivent dans les communautés à travers le pays un accès unique à des récits et à des vécus divers.
MNC est administré par le Musée canadien de l’histoire, avec le soutien financier du gouvernement du Canada.
Du financement et du mentorat sont fournis aux organisations pour concevoir un site Web Histoires de chez nous au moyen de la plateforme de conception de MNC.
Les sites Web devraient d’abord et avant tout raconter une histoire, explorer une collection ou diffuser les récits ou les traditions d’une communauté. Ainsi, des initiatives comme la création de sites institutionnels, de bases de données, d’albums photos, etc., ne sont pas admissibles. Chaque projet en ligne doit être conçu en fonction d’un public cible précis, et l’expérience d’utilisation doit s’articuler autour de ce public.
Les Histoires de chez nous doivent être présentées en français et en anglais, mais peuvent aussi comporter d’autres langues. Elles doivent être axées sur le public et être pleinement accessibles à tout le monde, sans nécessiter de l’équipement spécialisé.
Les projets ne peuvent pas avoir d’objectifs commerciaux ou inclure des éléments tels qu’une boutique en ligne.
MNC soutient les musées et les organisations patrimoniales, culturelles et autochtones au Canada pour :
- raconter les histoires, passées et présentes, de communautés de partout au pays;
- ouvrir l’accès aux collections à toutes les disciplines;
- promouvoir le renforcement des capacités numériques des organisations;
- renforcer la présence en ligne des organisations;
- encourager les gens qui vivent au Canada à faire connaitre leur patrimoine personnel aux autres personnes.
Musées numériques Canada (MNC) s’engage à faire progresser l’équité, la diversité, l’inclusion et l’accessibilité (EDIA) au sein du secteur. Nous nous engageons à renforcer l’accès au financement de MNC dans l’ensemble du pays, y compris pour les communautés rurales et nordiques. MNC reconnait la relation unique et fondée sur les droits entre les Premières Nations, les Inuits, les communautés métisses et le gouvernement du Canada, et soutient les droits des peuples autochtones comme ils sont énoncés dans le rapport final de la Commission de vérité et de réconciliation du Canada et dans la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones.
Bien que MNC accepte les propositions de toutes les organisations admissibles, une priorité est de faire tomber certaines barrières pouvant se dresser devant des groupes particuliers. Cette considération se reflète dans les critères du programme et dans les évaluations du comité-conseil, l’objectif étant que 25 % des projets soient issus des groupes prioritaires. Cette décision reste à la discrétion du comité-conseil et dépend des propositions reçues.
Les groupes prioritaires sont définis comme des organisations qui ont reçu le mandat de soutenir et qui sont dirigées par les Premières Nations, les Inuits et les communautés métisses, les communautés de langues officielles évoluant en contexte minoritaire, les personnes sourdes, devenues sourdes ou malentendantes, les personnes en situation de handicap, les membres des communautés 2ELGBTQI+ ou qui représentent la diversité de genre, les personnes noires, les communautés racialisées, et toutes les personnes se trouvant à l’intersection de ces groupes.
Pour respecter l’esprit du programme de MNC, les propositions doivent décrire un projet en ligne qui est respectueux, ouvert, inclusif et accessible. Le projet doit montrer du respect pour le thème qu’il entend aborder, ainsi que pour les communautés et groupes concernés. Et surtout, le projet ne peut pas être utilisé à des fins politiques, idéologiques ou religieuses ni à des fins commerciales ou de collecte de fonds. Par exemple, les projets ne peuvent pas contenir des éléments visant à promouvoir la vente de biens ou de services.
MNC investit 25 000 dollars canadiens dans chaque projet choisi pour financement dans le volet Histoires de chez nous.
Si l’Histoire de chez nous est offerte dans une troisième langue :
- Comme les coûts de traduction peuvent varier en fonction de la langue, le montant de l’investissement fourni par MNC est de 25 000 $, plus les coûts réels de la traduction vers la troisième langue et une allocation de 2 000 $ versée à l’organisation.
Remarques : Les organisations qui souhaitent créer un projet en ligne du début à la fin, en collaboration avec une agence de développement Web de leur choix sont invitées à faire une demande pour le volet de financement Projets numériques.
Les projets en ligne du volet de financement Histoires de chez nous sont créés au moyen d’une plateforme de conception WordPress pratique, qui fonctionne comme un gabarit.
Les organisations financées peuvent accéder à la plateforme de conception du site Web et au guide d’utilisation une fois l’entente signée.
L’appel de projets annuel de MNC est lancé le 15 juin, avec comme date limite le 1er décembre.
Toutes les propositions doivent être présentées au moyen de la plateforme de demande en ligne de MNC. L’organisation responsable du projet doit présenter la demande avant la date limite. MNC n’évaluera que les propositions qui répondent à toutes les exigences d’admissibilité et signera des ententes avec les organisations auxquelles le financement est accordé.
Remarques : Le Musée canadien de l’histoire se réserve le droit d’annuler ou de relancer l’appel de projets à tout moment, pour quelque raison que ce soit. Si des modifications sont adoptées avant la date limite de l’appel, un avis à cet effet sera affiché sur le site Web de MNC.
Une fois la date limite de dépôt des propositions atteinte, un comité-conseil indépendant entamera le processus de sélection, qui se conclura par une liste de propositions recommandées pour du financement.
Toutes les propositions sont traitées de manière confidentielle, en conformité avec la Loi sur l’accès à l’information et la Loi sur la protection des renseignements personnels , ainsi qu’avec toute autre loi ou règlementation applicable.
À la fin de la période d’évaluation, toutes les organisations recevront une lettre du Musée canadien de l’histoire les avisant de l’approbation ou du refus de leur projet. Le Musée de l’histoire conclura ensuite une entente juridiquement contraignante avec chacune des organisations recevant du financement. Cette entente décrira les exigences et les responsabilités de l’organisation et du Musée de l’histoire en ce qui concerne le projet financé.
Des commentaires ne seront fournis aux organisations dont le projet a été refusé que sur demande écrite, et uniquement si cette demande est reçue dans les deux semaines suivant la réception de la lettre de refus. Ces commentaires seront fournis par vidéoconférence. Aucun sommaire écrit contenant des commentaires ou les notes reçues par la proposition ne seront fournis.
- 15 juin : lancement de l’appel de projets
- Été et automne : appui au processus de demande et séances d’information
- 1er décembre : date limite de l’appel de projets
Année suivante
- Mi-avril : envoi des lettres d’approbation ou de refus
- 30 mai : signature des ententes de MNC par les deux parties
- 1er juin : début du processus de conception
Admissibilité
Les musées et les organisations patrimoniales, culturelles ou autochtones au Canada sont admissibles au programme d’investissement de Musées numériques Canada.
Les organisations ne peuvent pas faire partie du portefeuille de Patrimoine canadien.
Pour faire une demande de financement auprès de MNC, les organisations doivent satisfaire aux exigences de la Section 1 : Objectif et mandat principaux et de la Section 2 : Statut juridique.
SECTION 1 : OBJECTIF ET MANDAT PRINCIPAUX
L’organisation DOIT être :
1. Un musée ou une organisation patrimoniale, culturelle ou autochtone* qui :
- est établie et exerce ses activités au Canada;
- gère une installation physique ou un site ouvert au public, OU encore, fournit de la programmation au public sur plusieurs sites ou par l’entremise d’un site Web.
Exemples d’organisations admissibles : musées, centres d’archives, aquariums, galeries d’art, centres gérés par des artistes, jardins botaniques, centres culturels, sites historiques, sociétés d’histoire, organisations autochtones*, planétariums, zoos, etc.
* Les organisations autochtones doivent avoir pour mandat de soutenir ou de préserver les cultures autochtones.
ET
2. L’objectif principal de l’organisation, tel que précisé dans son mandat, DOIT être de faire participer le public dans au moins quatre (4) catégories parmi les suivantes ** :
- expositions
- programmation
- recherche
- collections
- préservation
- documentation
- diffusion
Les organisations devront fournir l’énoncé de leur mandat.
** Qui comprennent du matériel artistique, scientifique, culturel, traditionnel et historique; les collections peuvent être constituées d’objets physiques ou de patrimoine culturel intangible.
SECTION 2 : STATUT JURIDIQUE
Au moment de présenter une proposition (le 1er décembre au plus tard), l’organisation demandeuse doit avoir été créée au moins un an auparavant et correspondre à une ou plusieurs des catégories suivantes :
1. Organisme de bienfaisance enregistré.
Selon l’Agence du revenu du Canada, un organisme de bienfaisance enregistré est une personne morale ou une fiducie qui est enregistrée en vertu de la Loi de l’impôt sur le revenu et apte à délivrer des reçus officiels pour dons.
OU :
2. Organisme à but non lucratif constitué en vertu d’une loi fédérale ou provinciale.
Selon l’Agence du revenu du Canada, un organisme à but non lucratif ne doit verser aucun revenu, ni rendre ce revenu disponible pour le bénéfice personnel des propriétaires, membres ou actionnaires de l’organisation.
OU :
3. Une nation, un groupe ou une organisation autochtone qui exerce des activités semblables à celles d’un organisme à but non lucratif et qui soutient les patrimoines et cultures autochtones.
OU :
4. Un organisme patrimonial municipal, provincial ou émanant d’une Première Nation, ou encore un organisme affilié à une université.
L’organisme doit exercer ses activités de façon indépendante et neutre, et avoir un mandat, un personnel et un système de gouvernance distincts.
Avant de commencer à préparer leur proposition, les organisations qui ne sont pas certaines de leur admissibilité sont invitées à contacter propositions@museesnumeriques.ca pour vérifier leur statut. La date limite pour demander une vérification de l’admissibilité est le 10 novembre. MNC donnera une réponse au plus tard le 17 novembre.
Si une organisation décide de préparer une proposition avant la vérification de l’admissibilité par MNC, elle reconnait qu’elle pourrait ne pas être admissible au financement de MNC et que la proposition pourrait être refusée en raison de son inadmissibilité.
Remarques : Toute organisation qui a déjà reçu un financement de MNC pour un projet et qui souhaite présenter une proposition dans le cadre du nouvel appel de projets annuel doit avoir terminé le projet pour lequel elle a reçu un financement avant la date limite du 1er décembre. Autrement dit, une nouvelle proposition ne peut pas être présentée si un projet préalablement financé est encore en développement.
MNC se réserve le droit de demander une preuve d’admissibilité à tout moment pendant le processus d’examen de la proposition, et de déterminer l’admissibilité par son propre processus.
En présentant une proposition, l’organisation accepte de répondre aux exigences suivantes :
Date limite
☐ Seules les propositions reçues avant 17 h (HNE) le 1er décembre seront évaluées. MNC n’accepte aucune proposition en retard, pour quelque raison que ce soit.
Plateforme de site Web
☐ Les projets produits dans le cadre de ce volet seront créés au moyen de la plateforme de conception du site Web d’Histoires de chez nous.
Langues
☐ L’Histoire de chez nous sera produite en français et en anglais.
L’Histoire de chez nous pourrait aussi être présentée dans d’autres langues au besoin.
Produit en ligne distinct
☐ L’Histoire de chez nous ne sera pas une copie d’un site, d’une exposition ou d’un produit en ligne déjà créé (comme un catalogue numérisé).
L’Histoire de chez nous peut utiliser des recherches ou du matériel comme point de départ, mais devrait être un produit unique et autonome conçu pour un public en ligne.
Visibilité de MNC
☐ Les organisations acceptent de reconnaitre MNC dans tous leurs produits de communication par la formulation suivante :
Ce projet en ligne a été réalisé grâce au programme d’investissement Musées numériques Canada. Musées numériques du Canada est administré par le Musée canadien de l’histoire, avec le soutien financier du gouvernement du Canada.
☐ MNC publie de manière proactive la liste des projets récompensés. Le texte promotionnel fourni dans les demandes des projets sélectionnés pourrait être utilisé ou adapté par MNC dans le cadre de ses propres produits de communication.
Entente et date de lancement
☐ Après confirmation du financement en avril, une entente doit être signée dans les 45 jours.
☐ Les projets doivent être lancés dans les 24 mois (ou moins) après la signature de l’entente avec MNC.
Processus de demande
Seules les propositions présentées par l’entremise de la plateforme de demande en ligne seront acceptées.
Sur la plateforme de demande en ligne :
- Créer un profil (ou s’identifier au moyen d’un compte existant)
- Remplir le questionnaire d’admissibilité
- Remplir le questionnaire d’énoncé en matière d’équité, de diversité, d’inclusion et d’accessibilité (facultatif)
- Préparer la proposition une fois que MNC aura confirmé l’admissibilité de l’organisation
- Préparer et télécharger la documentation connexe suivante :
- Calendrier
- Budget
- Lettres d’appui
- Estimations, le cas échéant
- La proposition doit être présentée au plus tard à 17 h (HNE) le 1er décembre
Remarques : Les propositions présentées après la date limite de l’appel de projets ne seront pas examinées. Le Musée canadien de l’histoire, qui administre le programme d’investissement de Musées numériques Canada, se décharge de toute responsabilité à cet égard et n’acceptera aucun transfert de responsabilité. L’organisation qui propose un projet assume seule la responsabilité de tout risque et de toute conséquence découlant d’une présentation incorrecte.
Les ressources suivantes de MNC et d’appui aux demandes peuvent servir à renforcer une proposition.
Ressources :
- Créer des expériences en ligne engageantes : introduction pour les musées et organismes patrimoniaux
- Foire aux questions
Aide aux demandes :
- Séances d’information
- Histoires de chez nous
- Projets numériques
- Heures de travail
- Questions sur les demandes par courriel (propositions@museesnumeriques.ca)
Continuer de s’informer :
Questions et astuces
Seules les propositions soumises par l’entremise de la plateforme de demande en ligne seront acceptées.
Documents importants
• Questions sur l'admissibilité (PDF)
• Questionnaire sur l'équité, la diversité, l'inclusion et l'accessibilité (EDIA) (PDF)
• Gabarit de calendrier
• Gabarit de budget
• Gabarit de lettres d'appui
• Exemple d’entente avec MNC (PDF)
1. Titre (aucun point attibué)
Quel est le titre de l’Histoire de chez nous ? Il peut s’agir d’un titre provisoire. (20 mots maximum)
2. Sujet (10 points)
Quel est le sujet de l’Histoire de chez nous ? (150 mots maximum)
Conseils :
- Décrire le sujet de l’Histoire de chez nous et mentionner quels sont les messages clés, l’idée phare que le public cible devrait retenir de cette expérience.
- Prendre en considération les personnes, les lieux, les périodes, les évènements, les activités, les découvertes, les pratiques, les traditions, les mouvements, les questions, etc., qui ont une signification passée ou présente.
3. Public cible (15 points)
3a. Quel est le public cible de l’Histoire de chez nous? Comment en bénéficiera-t-il ? (250 mots maximum)
Conseils :
- Un public cible est un groupe de personnes définies par certaines motivations ou caractéristiques, ou certains comportements. Il faut faire preuve d’autant de précision que possible sur les personnes à atteindre et sur la raison pour laquelle l’Histoire de chez nous s’adresse à elles. « La population canadienne », à titre d’exemple, désigne un public cible trop large et le contenu sera trop générique.
- Le public cible peut être multiple et défini en fonction de plusieurs facteurs, notamment la situation géographique, la tranche d’âge, les intérêts, les motivations et les antécédents culturels.
3b. Pourquoi le public cible s’intéresse-t-il au sujet ou s’y investit-il ? (300 mots maximum)
Conseils:
- Définir les résultats ou les avantages propres au public cible. Il s’agit par exemple d’informer, d’enseigner, d’établir un lien, d’inspirer, de surprendre, d’enchanter, de provoquer une action ou d’inspirer un changement d’attitude.
- En ce qui concerne les liens avec le programme scolaire, il est recommandé d’établir un lien avec des niveaux scolaires ou des matières spécifiques (par exemple, les élèves de 4eannée de la Colombie-Britannique, le programme de sciences, la géologie en particulier). Il est à noter que les compétences du programme d’études sont très différentes selon la province, l’âge et le niveau scolaire. Il faut éviter les généralisations telles que « de la maternelle à la 12e année » ou « l’ensemble des élèves du secondaire ».
4. Pertinence (25 points)
Pourquoi le sujet de l’Histoire de chez nous est-il important ? (500 mots maximum)
Conseils :
- Expliquer en quoi le projet est pertinent et opportun pour l’organisation, le public cible et la communauté au sens large. Les questions à se poser sont les suivantes
- Pourquoi maintenant ?
- Pourquoi le sujet est-il essentiel ?
- Comble-t-il une lacune dans les connaissances sur le sujet ou l’histoire ?
- Encourage-t-il la participation de la communauté?
- Raconte-t-il une histoire inédite sur une communauté ?
- Offre-t-il une nouvelle perspective ?
- Soutient-il le patrimoine autochtone ou la préservation des langues ?
- Soutient-il la vérité et la réconciliation, ainsi que le rapatriement ?
- Soutient-il l’histoire des personnes autochtones, racialisées ou de la communauté 2ELGBTQI+ ?
- Soutient-il les diasporas ou les communautés linguistiques minoritaires ?
- Soutient-il les communautés confrontées à des problèmes d’accessibilité ?
5. Trame narrative
Quelle histoire est-ce que l’Histoire de chez nous raconte ? (500 mots minimum, 1000 mots maximum)
Conseils :
- Comment l’histoire est-elle structurée, et pourquoi? Différentes formes d’organisation peuvent être envisagées :
- de manière chronologique;
- centrée sur des personnes, des lieux, des objets, des œuvres d’art, etc.;
- de manière thématique.
- Quels éléments de l’outil de création des Histoires de chez nous (LIEN) seront utilisés :
- Chapitres
- Cartes
- Images
- Extraits sonores
- Ligne du temps *
- Zones dynamiques (Hot Spots) *
* Remarque: Les fonctionnalités de lignes de temps et les zones dynamiques ne seront pas disponibles pour cet appel de projets. Restez à l’écoute pour les mises à jour de la refonte de la plateforme de conception de site web pour les prochains appels de projets.
6. Contenu
Décrire les ressources médiatiques ou les collections qui seront utilisées dans le projet, et expliquer comment ces éléments soutiennent la trame historique. (500 mots minimum, 1000 mots maximum)
Conseils :
- Les ressources médiatiques peuvent comprendre des images d’artéfacts, de spécimens, d’objets ou d’œuvres d’art, des documents d’archives, des entretiens avec des membres de la communauté, des enregistrements sonores et vidéos, des enregistrements d’histoire orale et d’autres médias.
- Indiquer clairement si le matériel existe déjà ou s’il sera numérisé ou créé pour le projet.
- Indiquer les quantités pour chaque type de contenu (p. ex., six entretiens vidéos) ou des estimations si les quantités exactes ne sont pas connues. Plus le contenu est détaillé en ce qui concerne les types et la quantité de contenu, mieux c’est.
- Indiquer les sources de cette documentation. Les sources peuvent inclure la collection ou les archives de l’organisation, ou des documents provenant d’autres musées, de bibliothèques, d’organisations communautaires et de membres de la communauté.
7. Équipe de projet
Dresser une liste de rôles nécessaires pour réaliser le projet, les tâches dont les personnes sont responsables et la personne désignée pour chaque rôle.
Conseils :
- MNC recommande d’inclure ces rôles clés (au minimum) :
- Gestion/coordination de projet
- Éducation/planification de l’interprétation
- Conservation/recherche
- Rédaction
- Traduction professionnelle
- Révision professionnelle
- D’autres rôles sont à envisager (le cas échéant) :
- Archivistique/ numérisation
- Photographie
- Réalisation de vidéos
- Technique du son
- Réalisation d’entrevues
- Consultation communautaire
- Évaluations et tests d’utilisation
- Ressource sur les programmes d’études
- L’équipe de projet peut comprendre du personnel de l’organisation ainsi que des personnes de l’extérieur engagées grâce au financement de MNC. L’agence de développement Web et les personnes responsables de la rédaction, de la révision, de la production vidéo, de la production audio et de la traduction sont souvent recrutées à l’extérieur avec les fonds de MNC.
- Une personne peut jouer plus d’un rôle, mais il faut tenir compte de ses capacités.
- Pour chaque membre, indiquer le titre et le lieu de travail (le cas échéant), et décrire l’expertise dans une courte biographie (les biographies sont préférables aux CV).
- Dans la mesure du possible, inclure dans l’équipe de projet des membres de la communauté dont l’histoire est représentée.
- Si certains rôles ne sont pas encore remplis, expliquer la stratégie qui sera mise en place pour les remplir.
- Dans la mesure du possible, tous les rôles doivent être rémunérés. Il est préférable de ne pas trop recourir au travail bénévole, étudiant ou relevant d’un personnel temporaire.
- Consulter le cours « Créer des expériences en ligne engageantes : introduction pour les musées et organismes patrimoniaux » pour plus d’information sur la constitution de l’équipe de projet.
8. Calendrier
Quelles sont les tâches du projet? Combien de temps y sera-t-il consacré?
Télécharger le gabarit du calendrier pour créer le calendrier.
Enregistrer le fichier sous le nom de 2023_NOM_DE_L’ORGANISATION_CALENDRIER.
Conseils :
- Le budget, le calendrier et l’équipe de projet doivent s’aligner l’un sur l’autre.
- Tenir compte de la capacité de l’organisation (p. ex., les activités quotidiennes, d’autres projets ou engagements en cours, les périodes de forte activité et les congés du personnel).
- Détailler les principales tâches à accomplir et, pour chacune d’entre elles, indiquer la personne responsable et la durée. Préciser les tâches qui sont dépendantes les unes des autres ou qui peuvent être exécutées simultanément.
Dates importantes :
- MNC communiquera avec les responsables dont les propositions ont été retenues ainsi qu’avec les responsables dont les propositions ont été refusées au plus tard le 15 avril.
- Après la confirmation du financement, l’entente de MNC doit être dument signée dans les 45 jours (avant le 30 mai).
- La date de début du calendrier doit être au plus tôt le 1erjuin.
- La date de lancement doit être dans les 24 mois (ou moins, si possible)
- Inclure tous les produits livrables de MNC et les examens d’assurance qualité associés à chacune des trois phases de développement du projet :
- Plan de production
- Version préliminaire en anglais ou en français
- Version finale dans toutes les langues
9. Budget
Comment l’investissement de 25 000 $ de MNC sera-t-il utilisé ?
Télécharger le gabarit du budget pour créer le budget.
Enregistrer le fichier sous le nom de 2023_NOM_DE_L’ORGANISATION_BUDGET.
Conseils :
- Les couts admissibles comprennent :
- les frais de gestion/coordination de projet;
- le matériel et les logiciels (tels que scanneur, appareil photo ou autre matériel, à l’exclusion des ordinateurs);
- les frais pour la production de projets en ligne (y compris ceux associés à la rédaction, à la recherche, à la photographie, à la numérisation, à la réalisation vidéo, à l’audio, à la transcription, aux sous-titres codés, à la production de textes de remplacement, à la traduction, à la révision du texte dans la langue originale et dans la langue traduite, à l’incorporation des contenus dans l’outil de création et à d’autres couts de production du projet);
- les frais pour la consultation auprès de la communauté (notamment ceux liés aux rafraichissements et à la location de salles, ou d’autres couts liés à la consultation publique);
- les redevances de droits d’auteur;
- les frais de déplacement;
- les frais pour le marketing en ligne du projet (y compris ceux associés au matériel promotionnel et à la promotion sur les médias sociaux, ou d’autres couts pour le marketing du projet).
- Les couts non admissibles comprennent :
- les frais de création de sites Web institutionnels, de bases de données et de répliques de produits existants en ligne ou sur place;
- les ordinateurs, disques durs externes et cartes mémoire;
- les graveurs de CD et de DVD;
- le matériel secondaire (p. ex., CD et DVD);
- les appareils mobiles (p. ex., téléphones portables, tablettes) et les plans de données ou de services;
- l’impression de documents (p. ex., du matériel pédagogique comme les trousses pour le personnel enseignant);
- les frais de création de nouvelles œuvres d’art (à l’exception des visuels pour le projet en ligne);
- les frais de création de nouvelles musiques (à l’exclusion des bandes sonores utilisées pour le projet en ligne);
- la location de bureaux;
- les provisions pour imprévus, les dépenses diverses non justifiées et les frais généraux.
- Le budget, les échéanciers et l’équipe de projet doivent être en phase.
- L’investissement de MNC dans le volet Histoires de chez nous est de 25 000 dollars canadiens exactement.
- Pour assurer la qualité linguistique du projet, au moins 6 000 dollars du budget doivent être consacrés à la préparation du texte. Cela comprend la rédaction, la révision, la traduction et la révision comparative, en anglais et en français.
- S’il est prévu d’offrir le projet dans une troisième langue :
- Comme les couts de traduction peuvent varier en fonction de la langue, le montant de l’investissement fourni par MNC est de 25 000 dollars, plus les couts réels de la traduction vers la troisième langue et une allocation de 2 000 dollars versée à l’organisation.
- Pour justifier le cout de la traduction, l’organisation obtient un devis du traducteur et le fournit à MNC aux fins de remboursement.
- L’allocation couvre le temps supplémentaire passé par l’organisation pour trouver un traducteur, mener des vérifications le concernant auprès de la communauté et saisir les textes dans les trois langues dans la plateforme de conception du site Web.
- Inclure des détails sur la manière dont tous les montants du budget sont calculés. Dans la mesure du possible, utiliser des chiffres réels et télécharger des devis dans le dossier de candidature. Éviter les estimations.
Par exemple:
-
- Taux pour le personnel contractuel = 2 000 $ (40 $/heure x 50 heures)
- Couts de révision = 1 200 $ (12 000 mots à 0,10 $/mot)
Déterminer le nombre de mots approximatif (entre 8 000 et 33 000 mots) et demander un devis à un réviseur afin de déterminer le cout. Les tarifs de l’industrie pour la révision sont d’environ 0,10 $/mot ou de 60 $/heure.
-
- Cout de traduction = 3 000 $ (12 000 mots à 0,25 $/mot)
Les tarifs de l’industrie pour la traduction sont d’environ 0,25 $/mot en anglais ou en français. Les tarifs de la traduction pour les autres langues, y compris les langues autochtones, peuvent varier.
-
- Les partenariats et les contributions peuvent renforcer un projet. Obtenir une lettre de soutien du partenaire et la télécharger avec la demande.
- Les contributions en nature ne sont pas obligatoires, mais sont recommandées. Les indiquer dans la colonne « Autres » du budget. Quelle est la contribution de l’organisation (temps/salaires du personnel, soutien en nature, etc.)?
- Il faut s’assurer de ne pas inclure les couts non admissibles dans la demande de financement à MNC (voir ci-dessus). Cela dit, il est possible de financer ces couts par des contributions en nature ou d’autres sources de financement, mais cela doit être clairement indiqué dans le budget.
10. Lettre de soutien
Les lettres de soutien sont fortement recommandées, mais ne sont pas obligatoires.
Conseils :
- Les lettres peuvent renforcer la proposition en documentant les contributions au projet, qu’elles soient financières, en nature ou autres. Par exemple, les personnes peuvent donner accès à leurs collections, à leurs entrevues ou à leur contenu. Il peut s’agir de participer à des consultations publiques, d’apporter une contribution, financière ou en nature, ou de valider la pertinence du projet, entre autres.
- Envisager de demander des lettres à des organisations partenaires, à des soutiens financiers ou à des groupes et membres de la communauté. S’assurer que les détails de la lettre correspondent à la description et au calendrier du projet et, pour les contributions financières ou en nature, au budget.
- Consulter le gabarit de lettre de soutien pour plus d’information.
11. Texte promotionnel
Fournir un texte promotionnel décrivant le projet. (150 mots maximum)
Produits livrables
Les Histoires de chez nous s’articulent autour de trois étapes et doivent être lancés dans les 24 mois (ou moins).
Les organisations devront présenter un produit livrable à chaque étape : plan de production, version préliminaire et version finale.
Remarques : Chaque produit livrable sera assujetti à au moins un cycle d’examen d’assurance de qualité de MNC, qui peut prendre jusqu’à 10 jours pendant la phase 1 et jusqu’à 20 jours pendant les autres phases.
Phase 1 – Plan de production
- Produit livrables:
- Description révisée du projet
- Calendrier
- Budget
- Remise de fonds: 40 %
Phase 2 – Version préliminaire – unilingue
- Produits livrables:
- Version préliminaire du projet (soit en français, soit en anglais) livrée au moyen de la plateforme de conception du site Web Histoires de chez nous
- Exemple de traduction d’au moins 250 mots
- Remise de fonds: 40 %
Phase 3 – Version finale – anglais et français
- Produits livrables:
- Version finale du projet – français et anglais (et toute autre langue) incorporant toutes les révisions
- Formulaire de lancement et images promotionnelles
- Remise de fonds: 20 %
Pour plus d’informations, consultez l’exemple de l’entente avec MNC. (à venir)
Toutes les Histoires de chez nous doivent être disponibles en français et en anglais. Les organisations peuvent développer des projets dans la langue de leur choix, mais doivent faire traduire la version originale dans l’autre langue officielle et la faire réviser pour s’assurer que le projet est d’égale qualité dans les deux langues.
Les organisations peuvent également produire des projets dans d’autres langues, par exemple dans une langue autochtone.
La plateforme de conception du site Web est essentiellement un outil de gestion de contenu. Le contenu est entré dans l’outil, qui crée ensuite des pages Web. Les textes et les éléments de contenu doivent répondre à certaines exigences techniques et d’accessibilité. MNC effectuera une vérification pour voir si ces exigences sont respectées et fournira des commentaires et des conseils à l’organisation.
Les exigences techniques et d’accessibilité sont les suivantes :
- Images
- Formats des fichiers d’images : JPEG/JPG, PNG et GIF
- Taille des fichiers JPG : 2 000 pixels (largeur et hauteur), 72 ppp et 2 mégaoctets (MB) maximum
- Le format préféré est le JPG, mais des fichiers PNG et GIF peuvent être utilisés dans certaines circonstances particulières (à discuter avec MNC).
- Clips audios (facultatif)
- Fichiers MP3, 320 kb/s (stéréo acceptée), 44 Hz, mono (approx. 1 MB par minute)
- Clips vidéos (facultatifs)
- L’organisation devra créer un compte YouTube si ce n’est pas déjà fait.
- Les fichiers vidéos doivent être téléchargés sur YouTube, où ils seront imbriqués dans la plateforme de conception du site Web (les vidéos présentés dans le projet en ligne seront également disponibles au grand public sur YouTube).
- Accessibilité Web
- Le texte de remplacement est un texte descriptif montré à l’écran quand le contenu ne peut pas être montré ou vu. Il pourrait inclure :
- un texte décrivant une image;
- une transcription descriptive reproduisant tout le dialogue dans un fichier audio et décrivant les sons autant que les paroles;
- une transcription descriptive reproduisant tout le dialogue dans un fichier vidéo et décrivant les sons autant que les paroles, de même que les scènes sans dialogue.
- Le texte de remplacement est un texte descriptif montré à l’écran quand le contenu ne peut pas être montré ou vu. Il pourrait inclure :
- Les sous-titres accompagnent le clip vidéo à mesure qu’il joue (l’organisation réalisera le sous-titrage et l’imbriquera dans YouTube; les sous-titres générés automatiquement pourraient être incorrects et ne seront pas acceptés).
L’organisation assume la responsabilité d’obtenir tous les droits d’auteur légitimes des médias ou du matériel inclus dans le projet. Le cas échéant, l’organisation assume la responsabilité de tous frais associés à l’obtention des droits. Le Musée canadien de l’histoire n’est responsable d’aucune violation des droits.
Les Histoires de chez nous sont hébergées sur le serveur du Musée canadien de l’histoire et apparaissent sur le site Web de MNC. MNC fournira l’adresse URL complète à l’organisation, qui devra ajouter un hyperlien bien en vue sur son site institutionnel.
Chaque organisation recevant du financement doit signer une entente juridiquement contraignante avec le Musée canadien de l’histoire. Toutes les parties acceptent de se conformer intégralement à la documentation de la demande de propositions, ainsi qu’à l’entente et à ses annexes, notamment :
Évaluation
Les propositions sont évaluées par des comités consultatifs indépendants, composés de spécialistes des musées et du numérique de tout le pays. Chaque volet d'investissement est évalué par un comité particulier.
Pour la plupart des appels de projets, le nombre de demandes reçues excède de beaucoup le budget disponible. Ainsi, toutes les propositions reçues sont évaluées dans le cadre d’un processus d’évaluation compétitif et rigoureux.
Un comité consultatif indépendant accorde des points aux réponses fournies par l’organisation en fonction de critères d’évaluation déterminés. Les propositions qui obtiennent le plus grand nombre de points (en fonction de la note moyenne) sont retenues pour discussion et évaluation consensuelle par le comité-conseil. De façon générale, les propositions doivent obtenir au minimum 60 points pour être étudiées lors de la rencontre du comité-conseil.
Le comité présente ses recommandations au Musée canadien de l’histoire. L’équipe de MNC valide l’admissibilité de chaque projet, le calendrier et le budget. MNC peut contacter les organisations pour clarifier des détails. Comme le Musée canadien de l’histoire rend des comptes au public, il se réserve le droit de refuser les recommandations du comité-conseil.
Le financement total disponible pour tous les projets reçus dans le cadre de la demande de propositions de 2023 est actuellement de 2 200 000 dollars canadiens. MNC se réserve le droit de rajuster ce montant et d’allouer les fonds entre les volets, en fonction du nombre ou de la qualité des propositions reçues.
Danielle Dezort
Danielle Dezort est directrice par intérim, Apprentissage et Engagement auprès des visiteurs au Musée canadien de l’histoire (MCH) et au Musée canadien de la guerre. Elle a entamé sa carrière muséale en 1999 dans des lieux historiques provinciaux, locaux et nationaux, où elle a fait de l’interprétation en personne et a occupé des postes pédagogiques. Au cours des 20 dernières années au MCH, elle s’est efforcée d’élaborer des expériences d’apprentissage créatives pour de multiples publics en partenariat avec des spécialistes et des intervenantes et intervenants en histoire de divers milieux culturels, universitaires et éducationnels. Elle a supervisé la création de la Zone pédagogique du MCH, une ressource numérique sur l’histoire du Canada qui propose des sources primaires et des activités de grande qualité pour les élèves du pays entier. Danielle cherche à éveiller un intérêt pour l’histoire et à promouvoir l’inclusion en intégrant de multiples voix dans le récit historique et en rendant l’apprentissage de l’histoire engageant et agréable.
Gerry Lawson
Ma̓la̓gius, Gerry Lawson est membre de la Nation heiltsuk et dirige actuellement le Laboratoire d’histoire orale et de langue du Musée d’anthropologie de l’Université de la Colombie-Britannique (UCB). Comptant plus de 15 ans d’expérience en gestion de l’information et en numérisation du patrimoine, il travaille à la création de ressources pratiques extensibles pour la préservation du patrimoine culturel autochtone et à la décolonisation des pratiques informationnelles. Gerry est également responsable du volet technologique de l’Indigitization Program (programme de numérisation des connaissances autochtones) de l’UCB, et membre du conseil d’administration du First Peoples’ Cultural Council (Conseil culturel des Premiers Peuples) et du Cercle du patrimoine autochtone.
Syrus Marcus Ware, Ph. D.
Syrus Marcus Ware, Ph. D., est professeur adjoint à la School of the Arts de l’Université McMaster. Boursier Vanier, visualiste, activiste, conservateur et éducateur, Syrus utilise la peinture, l’installation et la performance pour explorer les cadres de la justice sociale et la culture activiste noire. Son travail a été présenté partout au Canada dans des expositions individuelles et collectives, et ses performances ont fait partie de festivals locaux et internationaux. Il fait partie du Performance Disability Art Collective et est cofondateur de Black Lives Matter-Canada (BLM). Syrus est le conservateur de l’exposition That’s So Gay et le co-conservateur de Blackness Yes!/Blockorama. En plus de rédiger une variété de revues et d’articles, Syrus est le co-éditeur du best-seller Until We Are Free : Reflections on Black Lives Matter in Canada (URP, 2020).
Mary Bradshaw
Mary Bradshaw, descendante de colons écossais, est directrice des Arts visuels au Centre des arts du Yukon, dont le travail est axé sur la mise en valeur d’une plus grande diversité d’art et la communication de ces histories de façon moderne et accessible. Son enthousiasme pour l’éducation artistique et les études muséales, ainsi que sa formation dans ces domaines, l’ont amenée à remplir divers rôles culturels de premier plan dans le Nord canadien, notamment dans le cadre du Sommet des arts de l’Arctique de 2022 et des Olympiades culturelles de 2010, et en lien avec la Collection permanente d’art du Yukon. Mary a reçu le Prix du Yukon, et a été conservatrice de divers projets et membre du jury du prix Sobey pour les arts. Elle a fait une maitrise en études préparatoires au travail dans les musées et les galeries à l’Université de Newcastle, au Royaume-Uni, et un stage à la galerie Tate Britain.
Colin Chen
Colin Chen a toujours travaillé dans le numérique. Que ce soit en tant que développeur Web dans des agences de marketing numérique à Toronto ou comme chargé de projets numériques de musées canadiens, Colin aime trouver la meilleure alliance entre la technologie et les besoins de l’utilisateur.
Seema Hollenberg
Seema Hollenberg est directrice de la recherche, des collections et des expositions d’histoire humaine et naturelle [traduction libre], et présidente du Museum Indigenous Advisory Circle du Musée du Manitoba. Elle est titulaire d’une maitrise ès art en anthropologie axée sur la réconciliation, la réclamation et le rapatriement des Autochtones. Comptant plus de 30 ans d’expérience institutionnelle au Musée du Manitoba, au Musée des beaux-arts de Winnipeg, au Musée des beaux-arts du Canada, au Musée royal de l’Ontario et au Glenbow Museum, Seema a dirigé des équipes muséales diverses et dynamiques en tant que cadre supérieure, conservatrice et gestionnaire de collections, d’expositions et de projets. Elle a récemment dirigé le projet de galerie d’art du Musée du Manitoba Bringing Our Stories Forward, qui a permis de renouveler cinq nouvelles salles d’exposition.
Seema s’intéresse à la culture autochtone, à la réclamation et à la réconciliation, ainsi qu’à la diversité et à l’inclusion, notamment à la recherche muséologique, à l’élaboration et à la conception du contenu des galeries et des expositions, ainsi qu’à la gestion des collections.
Marquis Côté
Marquis Côté est un stratège numérique et un entrepreneur ayant une grande expérience dans la transformation opérationnelle, la communication, le marketing, l’expérience utilisateur et la conception inclusive. En tant que directeur des technologies numériques au Musée canadien de l’histoire, Marquis et son équipe ont pour mission d’innover, de concevoir, de mettre en place, de déployer et de soutenir les expériences numériques en ligne et sur place du Musée canadien de l’histoire, du Musée canadien de la guerre et du Musée canadien des enfants. Avant de se joindre à la société en 2014, il a possédé et dirigé une agence de création numérique pendant plus de 20 ans, fournissant des stratégies et des solutions numériques à plus de 200 clients des secteurs privé et public.
Sal Patel
Sal Patel est un conteur et un stratège récompensé par un prix Webby qui a dirigé les médias sociaux, le contenu et la stratégie de communication pour le Festival international du film de Toronto, Shopify et Salesforce. Il a occupé des postes au sein du conseil d’administration de Business for the Arts, du Why Not Theatre et du Regent Park Film Festival et travaille actuellement en tant que responsable du réseau médiatique de Red Bull Canada.
Zainub Verjee
Leader éclairée presciente et persuasive, renommée pour sa conviction que l’art est un bien public, Zainub Verjee a montré la voie dans l’orientation des arts et de la culture en élaborant une loi et en renforçant les conversations publiques sur la centralité de l’art dans la société, tout en faisant la pleine lumière sur les questions de la race, du genre, du numérique et de la main-d’œuvre dans les arts. Ayant joué un rôle important dans le parcours numérique du Canada dans le secteur culturel, du fait de son intérêt pour les questions numériques et technologiques depuis les années 1980, elle dirige actuellement un projet inédit de données numériques pour le secteur des galeries d’art et des musées.
Lauréate du Prix du Gouverneur général en arts visuels et en arts médiatiques de 2020, Zainub est associée principale du Collège Massey et associée du Collège McLaughlin. Elle a reçu des doctorats honorifiques de l’Université Simon Fraser, de l’Université de Victoria, du Collège d’art et de design de la Nouvelle-Écosse et de l’École d’art et de design de l’Ontario. Elle est directrice générale de Galeries Ontario Galleries.
- Titre, sujet, public cible et pertinence (total 50 points, 3 notations)
- Sujet – 10 points
- Public cible – 15 points
- Pertinence – 25 points
- Trame narrative et matériel (25 points, 1 notation)
- Équipe de projet, calendrier et budget (25 points, 1 notation)
Pour des trucs et astuces sur la façon de répondre à chacun de ces critères, des exemples de questions sur les propositions sont disponibles(LIEN).
Si MNC reçoit plus de propositions que ce qu’il est possible de financer, les propositions qui obtiennent le plus grand nombre de points (en fonction de la note moyenne) sont retenues pour discussion et évaluation consensuelle par le comité-conseil. De façon générale, les propositions doivent obtenir au minimum 60 points pour être étudiées lors de la rencontre du comité consultatif.
MNC se réserve le droit de modifier le nombre de propositions discutées et financées, en fonction de considérations budgétaires. Si un nombre moindre de propositions est reçu, le comité-conseil pourrait considérer les propositions ayant reçu moins de 60 points.
MNC a l’intention de procéder par notations consensuelles pour les 15 propositions ayant les plus hauts pointages; cependant, MNC pourrait ajuster le nombre de propositions comme il lui sied et comme il lui semble raisonnable pour le programme d’investissements.
Chaque critère est noté sur 5 points, selon les définitions ci-dessous :
Note | Description |
0 | Aucune réponse donnée : aucune réponse n’a été fournie, ou la réponse fournie est hors du sujet. |
1 | Réponse inacceptable : la réponse fournie comporte des lacunes majeures. |
2 | Réponse peu satisfaisante : la réponse fournie répond en partie à la question ou fournit une partie de l’information requise. La réponse comporte des lacunes. |
3 | Réponse satisfaisante : la réponse fournierépond à la question de façon acceptable ou offre une quantité acceptable de l’information requise. La réponse comporte des lacunes acceptables. |
4 | Bonne réponse : la réponse fournie répond bien à la question ou offre une quantité importante de l’information requise. La réponse comporte des lacunes mineures. |
5 | Excellente réponse: lla réponse fournie répond exhaustivement à la question ou offre toute l’information requise. Aucune lacune n’y est notée. |
Pas certain que votre projet soit admissible ?
Consultez notre FAQ pour des réponses.
Consulter notre FAQHistoires de chez nous
Inspirez-vous en consultant notre collection d'Histoires de chez nous.
En savoir plus